[duxuser] Re: Viet Namese Language in DBT

  • From: Joe Sullivan <joe@xxxxxxxxxx>
  • To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 30 Nov 2002 22:11:35 -0500

For a full explanation of DBT's general approach to supporting various languages, including the case where more than one language occurs in a given text, please see section 2.0 of the "Topical How-to Guide" (under DBT's Help menu).

A quick summary of that section would be that the "base language and braille code jurisdiction" of a text determines the table that is selected for translation (on the Document / Translation Tables menu). When the base language is the only language in the document, there is no need for [lng~...] codes -- the language is assumed to be the base language throughout. So the quick answer is: to do a Vietnamese document, select the Vietnamese tables. This can be done after importing from Word, but must be done before translation to braille.

As explained in section 3.0 of the "Topical How-to" document, it is convenient to set up a "template" with settings -- including language table settings -- that you expect to use frequently. So if you set up a "Vietnamese" template with those tables (and any other desired settings) preset, you can just select that template whenever you import a Vietnamese document from Word.

[lng~...] codes come into play only when a "secondary" language occurs within a document, e.g. Spanish text within a basically English document. (That would include the case of a document that is completely in Spanish, but is to be brailled for use by English-speaking readers who would expect the braille to follow "English context" conventions for the treatment of Spanish -- which are not entirely the same as truly Spanish conventions. Such readers might be beginning students of the Spanish language, for example.) When that happens, you would use the translation table for the base language, but insert [lng~...] ... [lng] codes around the secondary-language text. (A convenient way to do this is to apply an appropriately defined style -- for example, a "Spanish" style, defined as [lng~es] ... [lng].) This only works, however, when the secondary language is supported by the translation table in use. Not all combinations are available, however, so you need to check in the "Translation Tables Usage Guide" (under Help) to see which ones are supported in the base translation table you are using.

At present in DBT, there are no tables that support Vietnamese as a secondary language -- so if you want to translate Vietnamese, you must use the Vietnamese table. That means there has been no need so far to define a [lng~...] code for Vietnamese. However, for future reference, since ISO 639A defines "VI" as the two-letter code for the Vietnamese language, we would use [lng~vi] when such a definition becomes appropriate.

* * *
* This message is via list duxuser at freelists.org.
* To unsubscribe, send a blank message with
*   unsubscribe
* as the subject to <duxuser-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also
* subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription
* options by visiting //www.freelists.org.  The list archive
* is also located there.
* Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com
* * *

Other related posts: