Hi I'm transcribing a chapter of a manual which needs to be done in nemeth. I am using the textbook format template. Is there an easy way to get this chapter to translate in to nemeth e.g. a style I can turn on? If not, I have questions and thoughts about several different ways I could go about this. I have tried using the technical context code but this isn't always translating the calculation sequences correctly. The sort of thing I'm finding is that when I use the technical context codes, a numbersign is being placed after a times sign. The times sign which is represented by an asterisk in the text file is being translated as dot 4, then a numbersign. Short of using q codes all the time, is there a nemeth style I can turn on for the whole chapter? I am working with a text document, and it is not practical for me to use six key entry to braille the chapter. A little while ago when I was asking about foreign language symbols, someone mentioned a feature of dbt where one could apparently enter braille directly in to a dxp file. Is this a possibility which I could use here for things like getting the times signs to translate correctly? I guess in some ways it's a toss up between that and q codes, but I don't want to have to go through the whole chapter and put in a q code for every calculation I'm looking for the most efficient and timely method of translating this chapter and would appreciate your suggestions. Thanks. Teri * * * * This message is via list duxuser at freelists.org. * To unsubscribe, send a blank message with * unsubscribe * as the subject to <duxuser-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also * subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription * options by visiting //www.freelists.org. The list archive * is also located there. * Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com * * *