That's exactly how it works. I only read in BRF, and never in DAISY unless I'm using a textbook, and when I read, I copy the translated text out of the BRF file and into a text editor, then open that with an e-reader called QRead, so even if it was indicated in the XML file, I don't think it would make a difference for me. If it was marked up correctly in the XML, I wonder if the speech synthesiser would automatically switch languages while reading in DAISY, as it does on most web pages? Different languages have a very distinct sound to them when being read with a speech synthesiser, and I've taught myself to recognize German, French, Spanish, and Dutch.. It's equivalent to having someone who has no knowledge of the nuances of a language's pronunciations reading to you. I could switch languages easily if I wanted, all I'd need to do is create a voice profile in my screenreader where [insert language here] is the default and switch between the two periodically, but it's not quite worth the effort when I've just gotten used to hearing the words spoken with the American English voice, and have learned to automatically translate into correct pronunciation as it reads.
On 18-May-12 22:03, Cindy wrote:
Interesting question. I would guess that's you'd just have to recognize that the word the synthesizer, or braille translator, is reading g is not English, the same way a sighted reader does. smile ----- Original Message -----From: John J. Boyer<john.boyer@xxxxxxxxxxxxxxxxx> To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Cc: Sent: Friday, May 18, 2012 4:00 PM Subject: [bksvol-discuss] Re: OT: Looking for books written in more than one language T hanks for the suggestions. I've downloaded a couple of books. However, i can't see how a Braille translator or speech synthesizer would know what language is being used. There doesn't seem to be any indication in the xml file. Take the Rilke book, for example, do you have to tell your synthesizer whether to speak German or English ezch time you start a new page? Thanks, John On Fri, May 18, 2012 at 12:25:52PM -0700, Valerie Maples wrote:If you want simple tests, any of the Josefina books by Valerie Tripp that I scanned or proofread will have proper characters in Spanish as well asbasicEnglish. I did some totally bilingual Disney books, but would have tosearchfor those titles. Valerie ________________________________ From: John J. Boyer<john.boyer@xxxxxxxxxxxxxxxxx> To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Sent: Fri, May 18, 2012 1:23:01 PM Subject: [bksvol-discuss] OT: Looking for books written in more than one language For purposes of testing the liblouis softare, which is used by Bookshare for its Braille output, I need to find books that contain more than one language, say Spanish and English. The different languages must be properly indicated by markup in the xml file. Any suggestions will be appreciated. Thanks, John-- John J. Boyer; President, Chief Software Developer Abilitiessoft, Inc. http://www.abilitiessoft.com Madison, Wisconsin USA Developing software for people with disabilities To unsubscribe from this list send a blank Email to bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line.To unsubscribe from this list send a blank Email to bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line.
To unsubscribe from this list send a blank Email to bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line.