Many thanks. I'll forward this to the proofer of a book re the Esterhazy family of the former Hungary On Fri, Nov 9, 2012 at 5:33 PM, Ali Al-hajamy <aalhajamy@xxxxxxxxx> wrote: > Not disruptive in the slightest. How important you think they are depends > on the person reading the book, but I'd recommend keeping them in, because > they help with pronunciations in the event that you should have to read the > book aloud. it's especially useful in DAISY rather than Braille, because in > most cases, the Braille translators used to open the BRF files interpret > any marks as acute or grave accent signs, even if they aren't, and in rare > cases render the book unreadable, whereas if you read the XML that comes > with the DAISY files, the signs will read as they are supposed to. In one > extreme instance, in Jaroslav HaÅek's The Good Soldier Åvejk and his > fortunes in the world war, every time the special S character that you see > in Svejk or Hasek appears in the book, which is very, very often in this > novel (I don't know if it looks different to the sighted reader, but a > screenreader reads it with an "sh" sound, something which also appears at > the end of the name of Danilo KiÅ), in the Braille copy it would show up as > many garbled characters, but when I switched to the DAISY and read the XML > file, it was fine. > > Tl;dr version: keep them. They don't get in the way and can be helpful. > > > On 09-Nov-12 20:11, Cindy Rosenthal wrote: > >> >> How important, or, conversely, disruptive to reading by non-sighted >> members is the use of diacritical marks like acute, grave, or umlauts >> (sp.?) in foreign words and names? >> If the scanner did not put them in must the proofer? >> > To unsubscribe from this list send a blank Email to > bksvol-discuss-request@**freelists.org<bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx> > put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list > of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line. > >