Hi, Paula! It still seems to me that the best option would be to replace all those em-dashes with double-dashes, but I am still waiting for clarification from the powers that be. <Smile> At any rate, I hope that Jake won't take that tip off the site just yet, until we hear from our fearless leaders. In the past, the Bookshare staff has been pretty lenient on these types of issues, but they have made a few changes to this policy over the years. I'm thinking specifically about the decision a couple of years ago to reject book submissions that did not include at least some page breaks. So, we'll just have to see what they say. <Smile> Take care! Jana ----- Original Message ----- From: Paula and James Muysenberg To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Sent: Sunday, June 04, 2006 9:34 PM Subject: [bksvol-discuss] Re: M dash, how to make it? Jake, I don't mean to prolong this discussion, but your post did bring one thing to mind. Forgive me if this has already been mentioned, as I admit I don't open all posts. I agree with you that most braille users will not be thrown off by the mistranslated emdash. I am concerned, however, about students who may be new to braille. Since Bookshare seems to especially want schools to sign up their students, it seems reasonable that this problem needs to be addressed soon. If none of the existing braille translation software handles the emdash properly, then there may not be a solution. Out of concern for students who use braille, however, I do think Bookshare needs to try to find some kind of work-around. I know funds are limited, but I hope Bookshare will not put this issue on the back burner. Paula ----- Original Message ----- From: Jake Brownell To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Sent: Sunday, June 04, 2006 2:47 PM Subject: [bksvol-discuss] Re: M dash, how to make it? Hi Evan, Here is one final thought for you on em dashes, and then I think we've hashed it out enough. *smile*. When I make character swaps, I do them only if a char swap won't impact either DAISY or BRF in a negative way. Changing all non standard quotes to the normal quotation mark is helpful to Braille translation software, but has no degredation to DAISY that I can see. However changing an em dash into a completely different set of chars, say a double dash, may be better for Braille, but not necessarily for DAISY. It implies to the DAISY reader that this is how the author has written the book, with two dashes rather than an em dash. And, do all TTS engines handle an em dash and double dash in the same way? I'm betting that they don't. And that's another possible drawback. I would think Braille readers are more likely to know that an em dash isn't translated correctly, than a DAISY reader knowing why an em dash isn't used correctly. Just food for thought.... Jake