[duxuser] Re: proper translation of andouille

  • From: "Betsy Whitney, Dolphin Press" <brailleit@xxxxxxxxxxxxx>
  • To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 29 Apr 2008 08:58:54 -1000



Thanks all,
Betsy
At 08:48 AM 4/29/2008, you wrote:


Hi Betsy

Here are my thoughts on the worde Andouille.

I think it's okay to contract the And. Yes, it's a syllable division, but it
doesn't break across a prefix or suffix. It's a minor or incidental syllable
division. It does not hinder word recognition. See EBAE Rule X Section 34 A
(2).

Same as in the name Andrew. You contract the And there as well.

Jean


* * *
* This message is via list duxuser at freelists.org.
* To unsubscribe, send a blank message with
*   unsubscribe
* as the subject to <duxuser-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also
* subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription
* options by visiting //www.freelists.org.  The list archive
* is also located there.
* Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com
* * *

Other related posts: