[duxuser] Re: trouble with transcribing book

  • From: Susan <chrn3292@xxxxxxx>
  • To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 23 Sep 2005 14:58:09 -0500

Note the BANA and Textbook templates in DBT 10.5 include DE in the 
descriptive name. The DE stands for "distinct emphasis." That means 
source files that include bold will translate as bold, NOT italics. If 
you don't want the bold, and you are using one of those templates you 
have two options.

1) In Word: Convert the bold to italics (or delete it altogether).

   OR

2) In DBT: Import the file. Once it's open, go to Document | Translation 
Tables and select English/American Textbook. You will still see the 
[fts~b]...[fte~b] codes, but the text will translate with italics.

A great percentage of the textbooks these days include distinct emphasis 
to indicate the word is included in the glossary. We use bold to 
indicate this distinction. Because bold is in such common use in 
textbooks these days, Duxbury made the default translation for the 
Textbook and BANA templates to translate bold as coded. If you don't 
have bold in the file, you'll never know the difference. If you do have 
bold you have the option of changing the translation table. It's the 
best of both worlds.

Susan



Warren Figueiredo wrote on 9/23/2005, 1:14 PM:

Dave

There are provisions in BANA's Braille Formats for distinctive emphasis 
when it is needed. See http://www.brl.org/formats/rule03.html

There you will see: (1) Boldface. When it is necessary, represent 
boldface print by the boldface indicator (456, 46) or the double 
boldface indicator (456, 46, 46). The rules of usage for these 
indicators are the same as for braille italic indicators.

DBT allows for this with a translation table entitled English/American 
Distinct Emphasis.

Warren

-----Original Message-----
From: duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On
Behalf Of Dave Durber
Sent: Friday, September 23, 2005 12:50 PM
To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [duxuser] Re: trouble with transcribing book

As far as I am aware, in both the "English American" (BANA) and "English 
British" (BAUK) braille rules, bold, italic and underline attributes are 
all represented as dots 4-6 in the output braille file.

So therefore, regardless as to whether your .dxp file contains the 
beginning and ending codes for bold, italic and underline attributes, 
they are all treated in the same way when the file is transcribed to a 
.dxb file.

If, at some later date, you decide to open the .dxb file and 
back-transcribe the file, regardless as to whether the .dxb file 
contains the beginning and ending codes for bold, italic and underline 
attributes, when you back-transcribe the file to a .dxp file, the bold, 
italic and underline attributes are all represented by the dots 4-5-6 
character, in both the "English American" and "English British" DBT 
templates.

This can be very confusing, especially when the author of the document 
used the three attributes interchangeably within the same piece of text.

Sincerely:

Dave Durber

On Fri, 23 Sep 2005 11:17:23 -0500, you wrote:

If there is underlining, when you reveal codes in DBT, you should see 
something like [fts~u] and [fte~u]. Looking at the codes should solve 
many mysteries about this document. Often people who do Word documents 
"pretty them up" with all kinds of eye candy that doesn't need to be 
there for Braille-reading purposes. In general I take all that stuff 
out, I don't care what it is. Seek and destroy all eye candy!

Susie

Susie Stageberg Project ASSIST with Windows Iowa Department for the Blind
(515) 281-1351
stageberg.susan@xxxxxxxxxxxxxxxxx

-----Original Message-----
From: duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx] 
On Behalf Of Foxworth, Ann
Sent: Friday, September 23, 2005 11:12 AM
To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [duxuser] Re: trouble with transcribing book

The dots 4,5,6 is an underling indicator.

Ann Foxworth, Braille Consultant Div. for Blind Services
4800 N. Lamar BLVD
Austin, TX 78756
PH: 512-377-0471,
E-mail: ann.foxworth@xxxxxxxxxxxxxxxx

-----Original Message-----
From: duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx] 
On Behalf Of Scott Berry
Sent: Friday, September 23, 2005 10:54 AM
To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [duxuser] trouble with transcribing book

Hello there list,

I am having a problem transcribing a home owner book which I need to get 
at least in to a .brf file. The first things I notice is when I import 
it from Word in to DBt 10.5 the translator seems to think that I have 
bold and something else on. It is dots 4-5-6. I think this is an 
indicator. I would like to remove this. Secondly, the actual file came 
from Quark Express and I then had it imported to a pdf which I then took 
and made .doc files out of. The problem I see is that the Table of 
Contents is not formatting properly. It is carying the dopt 5 which 
indicates the line for the page number over way too many lines. I think 
I counted that being three lines. Is there anything I can do about this? 
Thanks for the help.



* * *
* This message is via list duxuser at freelists.org.
* To unsubscribe, send a blank message with
*   unsubscribe
* as the subject to <duxuser-request@xxxxxxxxxxxxx>. You may also
* subscribe, unsubscribe, and set vacation mode and other subscription
* options by visiting //www.freelists.org.  The list archive
* is also located there.
* Duxbury Systems' web site is http://www.duxburysystems.com
* * *

Other related posts: