[duxuser] Translation nightmare

  • From: "Nicki keck" <nicki@xxxxxxxxxxxx>
  • To: <duxuser@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 26 Feb 2008 21:01:23 -0500

HI all,

 

Any suggestions on trying to do this would be really helpful.

 

I am in a choir, and I have words to songs typed out for me.  I translate
them, generally, into grade 2 braille and either put them on my Braille Lite
or emboss them.  There is one song which I am just not sure if I can
translate adequately, and any suggestions would be helpful.  I am still very
new to Duxbury.  Granted, this was originally translated with openbook, but
I think unless I do something differently, I will run into the same problem.

 

This choir director is somewhat of a dope.  I hate to say it, but he is.
This one song is in English or alternatively, you could sing it with the
first part being in German, the second part I believe Yiddish, and the third
part in Hebrew.  This choir director wants to do all these other languages,
I don't know why, instead of the English.  The translation into grade 2 with
these other languages, which my husband painstakingly typed out for me, just
was hard to follow.  The German wasn't too bad, though when I took it in
high school, I didn't exactly use grade 2 braille in German.  And when you
came to the Yiddish, since I don't know Yiddish at all, I couldn't tell if
it was supposed to be the letter D or do (the contraction for do being D).
how can I prepare these so they will look correct in braille, especially not
knowing these languages?  They are all part of the same song.  I realize
maybe I can separate the files and then put them together, but even so,
though Duxbury may have a German template, I very much don't think Yiddish
is one available nor Hebrew.  I may have to just give up on this one.

Other related posts: