[duxuser] Re: Translation nightmare

  • From: "George Bell" <george@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: <duxuser@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 27 Feb 2008 10:00:12 -0000

Hi Nicki,
 
Dealing with German should be relatively easy.
 
Having typed in the German text, you need to apply DBT's
German style to the text.  Simply highlight the German text,
then go to the Layout menu and select Apply Style (or simply
press F8).  Select "german" from the list, and click on O.K.
 
Now Hebrew/Yiddish is another matter, and so I've copied
this to one of Duxbury's Hebrew Braille experts for advice.
Meantime, if you go to DBT's Help, select "Language
Translation Tables", and then "Hebrew (American)
Uncontracted", you'll get an initial idea of what it's all
about.
 
That said, unless you speak Hebrew, and know Hebrew braille,
I would suggest the exercise is rather futile.  If you are
having to sing it, perhaps it would be better to try and
write a phonetic version in your own way.
 
George. 

________________________________

From: duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:duxuser-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Nicki
keck
Sent: Wednesday, February 27, 2008 2:01 AM
To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [duxuser] Translation nightmare



HI all,

 

Any suggestions on trying to do this would be really
helpful.

 

I am in a choir, and I have words to songs typed out for me.
I translate them, generally, into grade 2 braille and either
put them on my Braille Lite or emboss them.  There is one
song which I am just not sure if I can translate adequately,
and any suggestions would be helpful.  I am still very new
to Duxbury.  Granted, this was originally translated with
openbook, but I think unless I do something differently, I
will run into the same problem.

 

This choir director is somewhat of a dope.  I hate to say
it, but he is.  This one song is in English or
alternatively, you could sing it with the first part being
in German, the second part I believe Yiddish, and the third
part in Hebrew.  This choir director wants to do all these
other languages, I don't know why, instead of the English.
The translation into grade 2 with these other languages,
which my husband painstakingly typed out for me, just was
hard to follow.  The German wasn't too bad, though when I
took it in high school, I didn't exactly use grade 2 braille
in German.  And when you came to the Yiddish, since I don't
know Yiddish at all, I couldn't tell if it was supposed to
be the letter D or do (the contraction for do being D).  how
can I prepare these so they will look correct in braille,
especially not knowing these languages?  They are all part
of the same song.  I realize maybe I can separate the files
and then put them together, but even so, though Duxbury may
have a German template, I very much don't think Yiddish is
one available nor Hebrew.  I may have to just give up on
this one.

Other related posts: