Here's a conversation I had with Jan Carrol of the National Braille Association regarding some questions about formatting with DBT, styles, hyphenation, etc. She suggested I contact Duxbury for suggestions. She also suggested I sign up on Duxbury Systems' List Serve. The text of this conversation can be found on the link given below, where Jan's reply can be viewed. Thanks for your feedback. ----- Original Message ----- From: "National Braille Association" < webmaster@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx> To: < drichardd@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Monday, February 25, 2008 7:05 PM Subject: Topic reply: Automatic Formatting using DBT >A reply has been posted to a topic you are watching by Jan Carroll. > > View the reply at: > http://nationalbraille.org/forum/index.php?topic=231.new;topicseen#new > > Unsubscribe to this topic by clicking here: > http://nationalbraille.org/forum/index.php?action=notify;topic=231.0 > > More replies may be posted, but you won't receive any more notifications > until you read the topic. > > Regards, > The National Braille Association Team. > > > __________ NOD32 2901 (20080225) Information __________ > > This message was checked by NOD32 antivirus system. > http://www.eset.com > ----- Original Message ----- From: Nicki keck To: duxuser@xxxxxxxxxxxxx Sent: Tuesday, February 26, 2008 8:01 PM Subject: [duxuser] Translation nightmare HI all, Any suggestions on trying to do this would be really helpful. I am in a choir, and I have words to songs typed out for me. I translate them, generally, into grade 2 braille and either put them on my Braille Lite or emboss them. There is one song which I am just not sure if I can translate adequately, and any suggestions would be helpful. I am still very new to Duxbury. Granted, this was originally translated with openbook, but I think unless I do something differently, I will run into the same problem. This choir director is somewhat of a dope. I hate to say it, but he is. This one song is in English or alternatively, you could sing it with the first part being in German, the second part I believe Yiddish, and the third part in Hebrew. This choir director wants to do all these other languages, I don't know why, instead of the English. The translation into grade 2 with these other languages, which my husband painstakingly typed out for me, just was hard to follow. The German wasn't too bad, though when I took it in high school, I didn't exactly use grade 2 braille in German. And when you came to the Yiddish, since I don't know Yiddish at all, I couldn't tell if it was supposed to be the letter D or do (the contraction for do being D). how can I prepare these so they will look correct in braille, especially not knowing these languages? They are all part of the same song. I realize maybe I can separate the files and then put them together, but even so, though Duxbury may have a German template, I very much don't think Yiddish is one available nor Hebrew. I may have to just give up on this one. __________ NOD32 2903 (20080226) Information __________ This message was checked by NOD32 antivirus system. http://www.eset.com